流星追月
deepin
4 hours ago 这都是32位游戏,要编译成64位,再编译成linux版本,几乎就是把游戏重构了,再字幕组翻译汉语,巨大的工程量。
起码5人小组。游戏界高手,能把游戏编译完,不是难度高,是工作量太大。
Reply Like 0 View the author
这都是32位游戏,要编译成64位,再编译成linux版本,几乎就是把游戏重构了,再字幕组翻译汉语,巨大的工程量。
起码5人小组。游戏界高手,能把游戏编译完,不是难度高,是工作量太大。
这都是32位游戏,要编译成64位,再编译成linux版本,几乎就是把游戏重构了,再字幕组翻译汉语,巨大的工程量。
起码5人小组。游戏界高手,能把游戏编译完,不是难度高,是工作量太大。
是的,汉化一部游戏的工程量太大。先由大佬破解拆包反编译,再分小组(多线程)汉化,最后封包打补丁发布。考虑质量的话,要花几个月校对修bug,真的很辛苦,但也值得,也受人敬佩。
这个游戏的引擎其实是有开源复刻的版本(用于跑老游戏),可以编译到许多系统和架构上
Popular Ranking
ChangePopular Events
More
好像只有这个版本的《同级生》能在Linux上原生运行?
由于游戏和引擎年代久远,想要汉化难度很大......将就着玩吧
过后再上传游戏本体,有能力的人可自行汉化