[Topic DIscussion] 谈谈技术界的“双标汪”!
Tofloor
poster avatar
欧阳魔侠
deepin
2022-05-26 03:31
Author

    “这个project的schedule有些问题,尤其是buffer不多。另外,cost也偏高。目前我们没法confirm手上的 resource能完全take得了。anyway我们还是先pilot一下,再follow up最终的output,看能不能run的比较smoothly,更重要的是evaluate所有的cost能不能完全被cover掉……”

   

       如果我说样说话,大概率会被人打死,极大概率会被人骂作:洋螺,慕洋狗狗,香焦仁,好好说中国话不行吗?非得在给我装!

 

       但是我写技术文档时我也这样写:

    如果负载CRC无效,则会产生RxDone中断信号及PayloadCrcError断信号

          FifoPtrAddr设置为FifoTxPtrBase

    将PayloadLength字节写入FIFO (RegFifo
 
     得到的是评介是高端,大气,上档次,水平专业,知道丰富,表达简洁。。。
 
     我特喵的就不明白了,同样是中文中夹英文,前面好歹还是全拼,我这都是简写,单词都不正确,连我自己看第二次时都连蒙带猜,不仅坑了自已,还将一群队友坑成了汪。咋就这么双标呢?怎么就没人骂我洋螺,慕洋狗狗,香焦仁,怎么就没人喷了?好好写中文不行吗?非得在这装,写的是啥玩意?自己都看不明白!
 
然后再看看同行:
  在FSK/OOK模式下,SX1276/77/78可以支持OOKFSKGFSKMSKGMSK等标准调制技术。
 
  接着由一对 Sigma-Delta 模数转换器(ADC)进行数据转换,所有 后续信号处理和解调均在数字领域进行。该数字状态机还控制着自动频率校正(AFC)、接
收信号强度指示(RSSI)及自动增益控制(AGC)等功能,并在顶级定序器(TLS)的高级包和协议级功能方面发挥着重要作用
 
看!凡是技术文档都是这样鸡不鸡,鸭不鸭,乌龟里面混王吧,连全拼都不是,我想了想,万一我为了简写方便,我用拼音缩写会不会被打出翔来呢?我想了一下,一定会,而且画面极度残暴。
 
 所以,以后请叫我真正的“双标汪”!,我在技术上骨子里都是跪添的汪, “汪,汪,汪!”
 

 

Reply Favorite View the author
All Replies
red13
deepin
2022-05-26 03:35
#1

拼音,,就不要缩写了吧,,,,,到时候坑不到别人,时间长了,,倒是会把自己给推坑里

Reply View the author
enforcee
deepin
2022-05-26 06:18
#2

问题不在于这个名称是“用什么语言写的“,问题是这个名称“是不是被读者熟知的”。举个例子,给楼主看一段以前网上很火的...

【现代社会以海德格尔的一句‘一切实践传统都已经瓦解完了’为嚆矢。滥觞于家庭与社会传统的期望正失去它们的借鉴意义。但面对看似无垠的未来天空,我想循卡尔维诺“树上的男爵”的生活好过过早地振翮】

《生活在树上》,浙江省2020年高考满分作文,浙江省高考作文阅卷大组教授点评文章称“老到和晦涩同在,思维的深刻与稳当俱备。”

全是汉字,没有一个洋文。我看得一头雾水,不知道大家都是什么感觉。我觉得,日常就应该用日常的语言,技术就应该用技术的语言。如果一个词汇(不管是否源自外语)和某个领域已经密不可分,研究这个领域的人中不知道的才是少数——那么这样的词汇就应该在这个领域使用,而不是去“标新立异”地替换或者翻译他,这样反而让人难以理解。语言的根本目的是交流。就像有母语是方言或者民族语言的,他对同乡人讲家乡话,对外地人讲普通话。如果有人知道我听不懂还故意对我讲方言,那我也会生气的。

Reply View the author
陌生人
deepin
2022-05-26 08:12
#3

其实,你这段话说的有问题,第一段是硬生生夹杂进去的英文,第二段没仔细看,但是因为有一些专有缩写还好一些

Reply View the author
欧阳魔侠
deepin
2022-05-26 08:13
#4
enforcee

问题不在于这个名称是“用什么语言写的“,问题是这个名称“是不是被读者熟知的”。举个例子,给楼主看一段以前网上很火的...

【现代社会以海德格尔的一句‘一切实践传统都已经瓦解完了’为嚆矢。滥觞于家庭与社会传统的期望正失去它们的借鉴意义。但面对看似无垠的未来天空,我想循卡尔维诺“树上的男爵”的生活好过过早地振翮】

《生活在树上》,浙江省2020年高考满分作文,浙江省高考作文阅卷大组教授点评文章称“老到和晦涩同在,思维的深刻与稳当俱备。”

全是汉字,没有一个洋文。我看得一头雾水,不知道大家都是什么感觉。我觉得,日常就应该用日常的语言,技术就应该用技术的语言。如果一个词汇(不管是否源自外语)和某个领域已经密不可分,研究这个领域的人中不知道的才是少数——那么这样的词汇就应该在这个领域使用,而不是去“标新立异”地替换或者翻译他,这样反而让人难以理解。语言的根本目的是交流。就像有母语是方言或者民族语言的,他对同乡人讲家乡话,对外地人讲普通话。如果有人知道我听不懂还故意对我讲方言,那我也会生气的。

问题是这些缩写,很多人看着费力呀

Reply View the author
欧阳魔侠
deepin
2022-05-26 08:18
#5
陌生人

其实,你这段话说的有问题,第一段是硬生生夹杂进去的英文,第二段没仔细看,但是因为有一些专有缩写还好一些

你不觉得,这些缩写让你看不懂,悄悄告诉你,翻译成中文很好懂的,你会不会觉得我在装。

Reply View the author
碧雪天虹
deepin
2022-05-26 08:41
#6

第一段属于强行用英文替换部分中文语义, 显得不伦不类.

第二段那些其实并不是英文, 而是符号, 只不过恰好用字母表示罢了, 所以并没有违和感.

Reply View the author
enforcee
deepin
2022-05-26 09:56
#7
欧阳魔侠

问题是这些缩写,很多人看着费力呀

我也讨厌缩写

像kksk的,这能看出个啥来

joy

我看这些玩意就是为了防止别人看懂而故意创造的信息屏障

Reply View the author
麻雀校尉
deepin
2022-05-26 14:12
#8

日常用语用半中半英肯定欠揍,技术性文档本来就属于是小范围的传阅类型,有门槛是正常的。从理论上讲,基于国家信息安全的考虑应该对程序语言进行汉化或者去美化处理,但是这是一项庞大的系统性工程,所以我们在讨论技术性问题时直接采用程序基于英文产生的词汇是一点问题都没有的。说个题外话,日本人在引进先进文化是怎么做的呢?古代的大化改新学中国,就是将汉语中的大量词汇直接引用,近代的明治维新学英国,还是将英语中的大量词汇直接引用,学习日语的同学都会发现他们同一事物有不同的名称,还都不是他们自己原创的,我们能说他们的文化不是独立的吗?这是很明显的道理。

Reply View the author
新手小白
deepin
2022-05-26 15:57
#9
It has been deleted!
zijinyise
deepin
2022-05-27 01:57
#10
新手小白 It has been deleted!

虽然有一些拼音缩写是为了避免和谐,但还是不喜欢简写

Reply View the author