[Chinese translation] Linux 内核文档的本地化
Tofloor
poster avatar
徐浩玮
deepin
2026-01-20 12:01
Author

Deepin 社区的各位朋友,大家好!

我是 GitHub 上 Localize The Docs 组织的作者。今天我想向大家介绍一个与 Deepin Linux 紧密相关的翻译项目 — 🎉 linux-docs-l10n 🎉:

本项目的目标是将 Linux 内核文档翻译成多种语言。所有的翻译工作通过 Crowdin 平台协作完成,并自动同步至 GitHub 仓库,用户可以通过 GitHub Pages 实时预览翻译成果。

虽然 Linux 内核官方仓库目前也维护着自己的翻译文档,但其现有的维护方式是在文档树中直接维护翻译副本。这种方式很难保持译文与原文的同步,且会带来巨大的维护开销。

为了解决这个问题,linux-docs-l10n 项目利用了 Sphinx 的【Gettext 国际化】功能,并结合 Localize The Docs 组织提供的基础设施,实现了 .pot 文件的自动化更新。此外,这些生成的 .pot 文件会被同步上传至 Crowdin 平台,极大地降低了翻译者的参与门槛(无需操作复杂的 Git 命令)。

我相信该项目在维护 Linux 内核文档翻译方面能发挥至关重要的作用。我们非常欢迎有志于参与贡献【简体中文】翻译的志愿者加入!

Reply Favorite View the author
All Replies
Feelup
deepin
2026-01-20 12:39
#1

我点开看了一下,现在都还是英文,没有中文的内容,是还没开始吗?

Reply View the author
徐浩玮
deepin
2026-01-20 12:51
#2
Feelup

我点开看了一下,现在都还是英文,没有中文的内容,是还没开始吗?

基本上,[简体中文]和[繁体中文]的翻译选项已经开启。只不过目前似乎还没有除了我以外的人参与翻译 linux-docs-l10n 项目。 虽然我本人也能够贡献[简体中文]翻译,但是作为翻译者我会以贡献[繁体中文]翻译为优先,毕竟繁中社区的人手严重不足。而且,我相信以简中社区的整体规模,只要全力投入绝对能够轻松超越繁中翻译的进度。所以,大家互相加油吧!

Reply View the author
新手小白
deepin
2026-01-20 13:52
#3

内核文档根本没必要翻译,需要用到的人不会看不懂

Reply View the author
徐浩玮
deepin
2026-01-20 14:33
#4
新手小白

内核文档根本没必要翻译,需要用到的人不会看不懂

换个角度思考,那些看得懂英文文档的人,不妨抽空贡献一下经由自己阅读理解后的中文翻译,好让一些还不那么熟悉英文的用户能够更顺畅地融入 Linux 内核社区。正所谓【前人栽树,后人乘凉】,不就是这个道理吗?

Reply View the author